Cereus Haiku Collection
Fragile one night queen
silently unravelling
the mystery of hope.
Ivory innocence....
lustrous desert night flower
is choked by morning.
White velvet fragrance
blanketing one lonely night.
Evanescent love.
Scented white velvet
nestled in a bed of thorns
dark single night love.
Delicate petals
perfumed, thorn besieged captives.
Dawn's the assassin.
Mesmerizing glow....
innocence scented darkness
frail queen for a night.
(unknown)
Reine de la Nuit
Fragile reine d'une nuit
dévoile silencieusement
le mystère d'espoir.
D'un blanc innocent...
belle fleur nocturne du désert
fanera dès l'aube.
Parfum velouté
embaumant pour une seule nuit.
L'amour éphémère.
La soie parfumée
nichée dans un lit d'épines,
la seule nuit d'amour.
Pétales délicats
parfumés, frôlés d'épines
démolis par l'aube.
Une lueur charmante...
arôme angélique nocturne
frêle reine pour une nuit.
Thanh Tâm
Nữ Hoàng Đêm - Thơ Hài Cú
Nữ Hoàng Đêm mảnh khảnh
Trong âm thầm hé nụ phô hoa
Niềm tin yêu huyền bí
Ngây thơ sắc trắng ngà
Đêm sa mạc màu hoa lộng lẫy
Héo tàn trước ánh dương
Trắng muốt như lụa hương
Đêm quạnh quẽ bao trùm bóng tối
Phôi pha một mối tình
Ngát thơm hoa lụa trắng
Một mình ẩn náu bụi đầy gai
Tình yêu đêm độc thoại
Cánh hoa mềm êm ái
Thơm ngát, cầm mình giữa bụi gai
Trước bình minh chịu chết
Mê hồn sắc lung linh
Hương thơm ngây dại ngát trời đen
Tha thướt nữ hoàng đêm
Vương Ngọc Long dịch